• Nova E Velha Pátria

Nova E Velha Pátria

  • Disponibilidade: Esgotado
  • R$109,90



O Conto hebraico -- dando-se a conhecer amplamente ao leitor brasileiro nos vinte e nove autores coligidos para esta antologia na excelente seleção feita por Jacó Guinsburg -- surge como a exemplaridade mesma do fazer e da condição ficcional. O perfi l de uma fisionomia particular -- no caso, povo e cultura judaicos -- desenha-se estreitamente vinculado ao corpo da própria língua. Pois o hebraico, à medida que se institui instrumento de comunicação, vivo e significante, regressa, retoma sua orige m nas mãos. Lê-se no glossário, no fim do volume ''''''''Aliá, plural: aliot. Significado literal: subida, ascensão. Antigamente, designava uma das três peregrinações anuais a Jerusalém mais tarde, a participação, durante os serviços, na leitura da Torá e modernamente, cada uma das ondas migratórias que, a partir do século XIX, se dirigiram à Terra de Israel''''''''. Assim o significado literal do termo aliá, acrescido de suas três acepções, resume, na instantaneidade do flagrante, todo um curso de mi lênios e mais: fixa a modalidade de uma língua que seria de maneira menos nítida também a modalidade de toda e qualquer língua: a de vida refletiva, tanto quanto vida codificada de ação histórica como atividade ritual. No designar as três peregrina ções anuais a Jerusalém, aliá apresenta-se primeiro como relato histórico, a seguir como valor ritual, para vir a transmutar-se novamente em história, agora trabalhando a sua contemporaneidade nos fundamentos da própria língua. aliá, aliot: o povo re gressa com a língua aliá, aliot: língua é descodificada, faz-se instrumento vivo de participação na organização de um estado. aliá, aliot: ''''''''subida, ascensão''''''''. O significado literal do termo absorve as três acepções dadas, mantendo-o suspenso n uma zona não determinada de liturgia: o rito e a lenda misturados à paisagem israelense como no conto de Sch. I. Agnon, Tehila, incluído nesta seleção. Em Tehila, Israel, povo, língua e terra acham-se estreitamente confundidos. Este relato -- uma est ória de dissensões religiosas, visualizada entre a crônica e a lenda -- transcorre em um específico momento da vida do povo de Israel e de sua cultura, no qual a Declaração Balfour, entre outros, aparece como elemento de indicação histórica. Narrada originalmente em hebraico -- quando o próprio hebraico se apresenta, a algumas das personagens do conto, ainda como língua guardiã apenas do sagrado -- permite à velha crônica fundir-se na nova. Porém o retorno é mais profundo. O conto hebraico em su

Código: 9788527305044
EAN: 9788527305044
Peso (kg): 0,000
Altura (cm): 21,00
Largura (cm): 14,00
Espessura (cm): 2,40
Especificação
Editora PERSPECTIVA
Ano Edição 1966
Número Edição 1

Escreva um comentário

Você deve acessar ou cadastrar-se para comentar.