Publicado em 1920, Bliss e outras histórias é exemplar do estilo primoroso, poético e cortante de Katherine Mansfield, um dos expoentes da literatura do século XX. Mansfield influenciou escritoras do porte de Clarice Lispector e Virginia Woolf, sendo que esta última chegou a confessar que a escrita de Katherine foi a única que ela invejou. Este, que é seu segundo livro de contos, foi um grande marco em sua carreira, sendo o primeiro que trouxe à frente a forma modernista madura que a caracterizo u (já que ela rejeitou o seu livro de estreia e se recusou a republicá-lo em vida). Nossa edição de Bliss e outras histórias não faz, portanto, um apanhado de contos de Katherine: temos aqui a obra que a colocou no panteão do modernismo britânico, ta l como ela a concebeu. De forma vanguardista, a ordem dos catorze contos foi pensada por Katherine Mansfield musicalmente em termos de intensidade e ritmo. Violoncelista de grande talento, ela estudou cello no Queen’s College entre 1903 e 1906. Ao t er sua carreira impedida pelo pai, decidiu dedicar-se à escrita, na qual imprimiu seu profundo conhecimento musical. As histórias deste livro são emblemáticas de seu projeto modernista pois, além do apuro extremo com a linguagem, não há enredo defini do, fechamento, lição de moral ou ápices dramáticos. A cada uma, somos mergulhados em plena ação, atravessados pelo fluxo de conversas, impressões e pensamentos de pessoas que já estão presentes e que vão e vêm, frustram-se e sonham. É gente como nós , cujo cotidiano aparentemente simples sempre guarda à espreita algo de existencial ou trágico: uma família de mudança, turistas em férias, uma jovem professora, uma ex-cantora de ópera, amantes ou pessoas desiludidas com o amor, crianças, sonhadores . O conto que intitula a coletânea, “Bliss”, um dos mais famosos de Mansfield, foi traduzido e comentado em uma dissertação de mestrado por Ana Cristina César, que chamou a atenção para a irredutibilidade da palavra bliss e optou por verter o título como “Êxtase (Bliss)”. A tradução de Ana Carolina Mesquita (que vem traduzindo as obras de Virginia Woolf para a Nós) opta por desdobrar a questão identificada por Ana C. e traz entre parênteses as diversas acepções da palavra que Katherine coloca e m jogo nesse conto, empregando-as no corpo do texto de acordo com as diferentes situações. Assim, “Bliss” se torna “Bliss (ou: êxtase, arrebatamento, enlevo, felicidade)”. Outro destaque é o conto “Prelúdio”, o mais longo de Mansfield (trata-se prat
| Código: |
9786551530050 |
| EAN: |
9786551530050 |
| Peso (kg): |
0,000 |
| Altura (cm): |
14,00 |
| Largura (cm): |
21,00 |
| Espessura (cm): |
1,00 |
| Especificação |
| Autor |
Mansfield, Katherine |
| Editora |
NÓS |
| Ano Edição |
2026 |
| Número Edição |
1 |